Sunday, December 16, 2012

ஃபோனிக்ஸ் - 2

சகோஸ்....

ல் ஃபோனிக்ஸ் பதிவில் ஃபோனிக்ஸ் வழியில் சில எழுத்துக்களைப் பார்த்தோம். இன்று மீதமுள்ள எழுத்துக்களையும் பார்த்து விடுவோம் இன்ஷா அல்லாஹ்.

  • n - ந் - ந -- நம்பர் - Number -- ஒரே ஒரு ‘ந’தான் ஆங்கிலத்தில் உள்ளது. எனவே அதை சரியாக உச்சரிக்கவேண்டும். மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - name | nail | nut | nose | neem | nay
  • o - ஆ -- ஆம் இந்த எழுத்தின் உச்சரிப்பும் ‘ஆ’ என்றுதான் வரும். இதை ‘ஓ’ என்று மனனம் செய்யாதீர்கள். சிறு குழந்தைகளுக்கும் ஃபோனிக்ஸ் வழியிலேயே மனனம் செய்ய சொல்லித் தாருங்கள்.  மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - odd | otter | on | off | object | office
  • p - ப் - தமிழில் ப என்னும் மெல்லினத்தின் உச்சரிப்பே இங்கே வரும்.  மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - plum | pen | pin | paint | plant
  • q - க்யூ - இதை உச்சரிக்கும்போது மட்டும் ஒரு வாக்கியத்தை நினைவில் வையுங்கள். அதாவது, Q and U stick like Glue :). இது எதற்காக சொல்கிறேன் என்றால், எங்கேயெல்லாம் Q வருகிறதோ அங்கேயெல்லாம் U வும் உடன் வருவது தவிர்க்க இயலாதது. மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - queen | quail | quilt | quiz | question | quick 
  • r - ர் - தமிழில் உள்ள மெல்லிய ‘ர’வே ஆங்கிலத்தில் உள்ளது. கவனத்தில் வைக்க வேண்டிய விஷயம், ‘ர்’ வை எத்தனை குறைந்த அழுத்தத்தில் உச்சரிக்க முடியுமோ அத்தனை குறைந்த அழுத்தத்தில் உச்சரிக்க வேண்டும். அமெரிக்கர்களை கவனித்தீர்களானால் பேசப்பேச ‘ர’வை விழுங்கி விட்டார்களோ என்றிருக்கும். அத்தனை மெல்லிய ‘ர’ உச்சரிப்பு இருக்கும் அவர்களுக்கு. மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - rat | run | rug | red | rail | repair
  • s - ஸ் - வட மொழி எழுத்தான ‘ஸ்’ மட்டுமே ஆங்கிலத்தில் உள்ளது. இதுவும் ‘ச’ வை விட இன்னும் குறைந்த அழுத்தத்தில் உச்சரிக்கப்படுவது. மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - sweet | sun | sat | stick | swan | send 
  • t - ட் - மெல்லிய ‘ட’ வை உச்சரிக்க இந்த எழுத்தை பயன்படுத்துவோம். தமிழில் உதாரணமாக, அட்டிகை, சுட்டி, போட்டி, இதில் எல்லாம் வரும் ‘ட்டி’ யையே ஆங்கிலத்தில்  t என உபயோகிக்கிறோம். மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - train | top | tan | tin | turn
  • u - அ - இதையும் ‘யூ’ என்று உச்சரிக்கவோ, குழந்தைகளுக்கு பழக்கவோ செய்யாதீர்கள். ‘அ’ என்றே அதிகமாக இது புழங்குவதால் அப்படியே உச்சரியுங்கள். மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - bus | but | mud | rug | cup | hug 
  • v - வ் - இதை தமிழில் உள்ள வ போலவே கீழுதட்டில் அழுத்தம் கொடுத்து உச்சரிக்க வேண்டும். உதடுகளை குவித்தல்ல. மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - van | vain | vent | vis | volume | video
  • w - வ்- இதை தமிழில் உச்சரிப்பது போலல்லாமல் உதடுகளை குவித்து ‘வாவ்’ என்று சொன்னால் எப்படியோ அப்படி உச்சரிக்க வேண்டும். v க்கும் wக்கும் அப்படி என்ன வித்தியாசம் தெரிந்து விடப் போகிறது என்றால்... கண்டிப்பாக வித்தியாசம் தெரியும். உங்களுக்கு இல்லையென்றாலும் ஆங்கிலத்தை தாய்மொழியாக கொண்டவர்களுக்கு. எப்படி நாம் ல / ள /ழ வித்தியாசமாய் உச்சரிக்கிறோமோ அதே போல் v / w இரண்டையும் தனித்தனியாக உச்சரித்துப் பழக / பழக்க வேண்டும்.  மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - wagon | win | went | worm | wurst | worst ( wurst, worst இரண்டுமே ஒரே மாதிரி உச்சரிப்பு கொண்டவை. ஆனால் பொருள் வேறு வேறு)
  • x - க்ஸ் - அதிகமாக இந்த எழுத்தை ஆரம்பமாக கொண்டு வார்த்தைகள் ஆரம்பிப்பது மிக மிக மிகக் குறைவு. உதாரணமாக - X ray fish / Xmas / Xyst இது போல். ஆனால் அதிகமாக வார்த்தையின் நடுவிலோ, இறுதியிலோ வருவது மிக அதிகம். மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - box | fox | exist | fix | maximum | exit
  • y - ய் - தமிழில் உள்ள ய’ வின் இடத்தை இந்த எழுத்து உபயோகிக்கிறது.
    மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள் - yellow {ஸ்டைலாக எல்லோ என சொல்லாதீர்கள், சொல்லித்தரவும் செய்யாதீர்கள். இதை யெல்லோ என்றே சொல்ல வேண்டும் :) }  yale | yummy | yes | york 
  • z -- இதற்கு தமிழில் சரியான உச்சரிப்பு கிடையாது. ஒரு தனித்துவம் மிக்கதொரு எழுத்தே Z. :) மாற்றமில்லா உச்சரிப்பு கொண்ட வார்த்தைகள்  - Prize | Whiz | Zentih | Zeal | Zebra | Zoo. 

ம்ம்... இப்படி உச்சரிப்பு ஒலியை / phonicsஐ பழக்கினால் மட்டுமே குழந்தைகள் எழுத்துக்கூட்டி படிக்க ஆரம்பிக்கையில் எளிதாக இருக்கும். உங்களுக்கும். ஆனால் எழுத்தின் பெயர், ஏ, பி, சி... என்று பழ(க்)கினீர்கள் என்றால் அதன் பின் புதிய சொற்களை உச்சரிக்கப் பழகும்போது மிகுந்த தடுமாற்றம் கிட்டும். எனவே இன்ஷா அல்லாஹ் இந்த உச்சரிப்பையே பழகுங்கள். ஏதேனும் சந்தேகம் இருப்பின் தெரியப்படுத்தவும்.

என் பிள்ளைகளுக்கு Phonics சொல்லித் தர சில யூடியூப் விடியோக்கள் மிகுந்த பலனளித்தன. அவை உங்களுக்கும் :)




மீண்டும் சந்திக்கும் வரை.... :)

Sunday, December 9, 2012

Sentences -- வாக்கியங்கள் -- அடிப்படைப் பாடம் இரண்டு.

அன்பின் சகோஸ்....

எங்களின் விசா, வேலை பிரச்சினையினால் மிகுந்த தாமதம் ஆகி விட்டது, பாடங்களை தொகுத்து எழுதுவதில். தாழ்மையுடன் மன்னிப்பு கேட்டுக் கொள்கிறேன்... இன்ஷா அல்லாஹ் இனி குறுகிய காலத்தில் அதிக பதிவுகளால் இதை நிவர்த்தி செய்ய முயல்கிறேன்.

முந்தைய பாடத்தில்* வாக்கியங்கள் பார்த்தோம் இல்லையா... அதனையே சற்று விரிவாக இன்னும் பார்க்கலாம்.

Subject and Predicate (எழுவாயும் பயனிலையும்)

அதாவது ஒரு வாக்கியத்தில் ஒரு பொருள் / மனிதர் / இடம் பற்றி பேசுவோம் எனில், குறிப்பிட்ட அந்தப் பொருள் Subject எனவும், அந்தப் பொருளைப் பற்றி நாம் என்ன குறிப்பிடுகிறோமோ அதை Predicate எனவும் கூறுகிறோம்.  எப்பொழுதுமே  Subject முதலிலும், Predicate இறுதியிலும் வரும் என்றாலும், சில சமயங்களில், வாக்கியத்தின் அழகுக்காக, வலிமை சேர்க்க மாற்றியும் கூறுவோம். தமிழில் ஒரு உதாரணம் பாருங்கள்.

சீதையைக் கண்டேன். -- இது பொதுவாக எழுதப்படுவது. Subject + Predicate. இதில் சீதை என்பவர்தான் Subject . இவரைப் பற்றித்தான் பேசப்போகிறோம்.

கண்டேன்” என்பது Predicate . சீதை பற்றிய வரி அது. இந்த விமர்சனம், அதாவது சீதையைப் பற்றி பேசும் பாகம்தான் Predicate .

கண்டேன் சீதையை. -- இது கொஞ்சம் வித்தியாசமானது. முதலில் Predicateஉம், அதன் பின் Subjectஉம் வரும். Predicate + Subject.

 இதையே ஆங்கிலத்தில் எப்படி உபயோகிப்பது??

Bus is coming -- பேருந்து வந்து கொண்டிருக்கிறது. Subject + Predicate.
Here comes the bus. -- இதுவும் பேருந்து வந்து கொண்டிருக்கிறது என்னும் அர்த்தத்தைத் தான் தரும். இங்கே வந்துகொண்டிருக்கிறது பேருந்து என எழுத மாட்டோம்.
சில மொழிகளில் சில வாக்கியங்களை அமைக்கும்போது Subject + Predicate என்னும் ரீதியில் எழுதுவது / பேசுவது அழகாகும். ஆனால் அதுவே எல்லா மொழிகளிலும், எல்லா வாக்கியத்திலும் அழகாகாது.

இன்னும் சில Predicate + Subject முறையில் நீங்கள் தினசரி வாழ்வில் பரிசோதிக்கக் கூடிய எளிய உதாரணங்களைக் காண்போம்.

  1. Struggling worker. (கஷ்டப்படும் தொழிலாளி)
  2. Playing Cricket is easy.
  3. On Sundays I play in the beach.
  4. Before going to the interview, pray to God.
  5. Make way for the lady please.
  6. Live life peacefully.

முதலில் உள்ள வாக்கியத்திலும், தொழிலாளியைப் பற்றித்தான் பேசுகிறோம். எனினும், அந்த விமர்சனத்தை (கஷ்டப்படும்), அவர் பற்றிய பேச்சை முதலிலும், அதன் பின்னரே யாரைப் பற்றிப் பேசுகிறோம் என்றும் குறிப்பிடுகிறோம். சரியா??

உங்களுக்கு கடினமாக தோன்றினால், எப்பொழுதும் போல  Subject + Predicate வழிமுறையையே கையாளலாம். சாதாரணமான Subject + Predicate வாக்கியங்களின் உதாரணங்கள் கீழே.

John always comes late to class.
My friend and I go to Quran class.
Many pages of the book were torn.
I baked a cake.
She likes rainbow.

கவனிங்க. Subject + Predicate ஐ Phrase and Clauseக்கு குழப்பிக்க கூடாது. அப்படின்னா??

 Phrase and Clause

ஒரு பொருளைப்(Subject ) பற்றி பேசுகிறோம்(Predicate ) என்பது வேறு.
ஒரு வாக்கியத்தின் முழுமை / யின்மை என்பது வேறு.
உதாரணமாக, 
நான் எடுத்து... என்பது ஒரு முழுமையடையாத வாக்கியம். 
‘நான் எடுத்துச் சென்றேன்”, 
“நான் எடுத்து வைத்தேன்”, 
“நான் எடுத்துவிட்டேன்”... என்பன போன்றவை முழுமையான வாக்கியங்கள்

அது போல் ஆங்கிலத்திலும் ஒரு வாக்கியம் அமைக்கும்போது முழுமையாக இருக்க வேண்டும். உதாரணமாக,
She came into the Store.
இதில் into the store என்று மட்டும் சொன்னால் என்ன சொல்கிறார்கள் என்பதே புரியாது இல்லையா?? “கடையினுள்.... என்ன... மீதியை சொல்” என்போம்.... அதுதான் Clause

Phrase என்றால் முழுமையடையாத ஒரு வாக்கியத்தின் பகுதி. அந்தப் பகுதியில் Subjectஓ, Predicateஓ அல்லது இரண்டுமே கூட இல்லாமல் இருக்கலாம்.  அதாவது, ஒரு வாக்கியத்தை பிரிச்சு படிச்சா புரியாத ஒரு பாகம் கிடைக்கும், புரியற ஒரு பாகம் கிடைக்கும்.  புரியாத பாகம்தான் Phrase. தமிழில் உதாரணம் பாருங்க:

  • அந்த வழியில..
  • ஒரு வேடன்...
  • நீல நிற வேன்...

இப்ப மேற்கண்ட சொற்றொடர்கள் மூலம் நமக்கு ஏதாவது புரியுதா??? இல்லை. புரியலை. இதையே இப்ப கீழே பாருங்க.

அந்த வழியில இருட்டாக இருந்தது.
ஒரு வேடன் அந்தப் பறவையை பிடித்தான்.
நீல நிற வேன் அந்த சந்துக்குள் நுழைந்தது.

இப்பதான் இந்த வாக்கியங்கள் முழுமையானவை. இப்படி பிரிச்சு படிச்சா புரிதல் தராத ஆரஞ்சு வண்ணத்தில் இருக்கும் பாகங்களை Phrase என்போம். நீல நிற பாகங்களை இல்லாட்டி ஒரு வாக்கியத்திற்கு அர்த்தம் தரும் பாகங்களை Clause என்போம்.

Phrase என்றால் சுருக்கமா, ஆபத்தில் இருக்கும் ஒரு மனிதன் போலன்னு வெச்சுக்குங்க. எதாவது ஒரு விதத்துல உதவினாத்தான் அது முழுமையடையும். ஒகே? இப்ப ஆங்கில உதாரணங்களைப் பார்க்கலாம்.

உதாரணமாக:
  • during the cricket match.
  • at the theater.
  • a butterfly.
  • move out.
  • pick up.

Clause என்பது Superman மாதிரி. ஒவ்வொரு Phraseக்கும் ஒரு Clause வேண்டும் இல்லைன்னா வாழ்க்கையில அனாதையா நிக்கும்...
...எது? Phrase..!
Yes. Right. 

ஒரு Phraseஇல் எதாவது ஒன்னுதான் இருக்கும். Verb இல்லைன்னா Noun. இரண்டுமே இருக்காது. வினை அல்லது பெயர்ச்சொல்.

Clause, the Superman இடத்தில் ரெண்டுமே இருக்கும். Noun + Verb. உதாரணமாக,
  • Pickup the stick.
  • I caught a butterfly.
  • She met at the theater.
  • He got sick during the cricket match.

இப்ப புரியுதா?? இந்த Phrase, Clause இரண்டிலுமே இன்னும் பாகங்கள் உள்ளன. ஆனால் அதைப் பத்தி இப்ப படிக்க வேண்டாம். இன்ஷா அல்லாஹ் ஆங்கிலத்துல நீங்க நல்லா தேறின பின் மாஸ்டர்ஸ் படிக்கிறப்ப படிக்கலாம். :)

இன்றைய பாடத்திற்கான கேள்விகள்:

I. கிளாஸ்ரூமும் இல்லை, கேள்வித்தாள்களும் இல்லை, எப்படி நீங்க படிக்கிறீங்கன்னு நான் தெரிஞ்சுக்கறது? இதற்காக பவர்ஸ்டார் ரேஞ்சுக்கு இல்லைன்னாலும் ஓரளவுக்கு எனக்கு தெரிஞ்ச விதத்துல ஒரு Animated Movie, அதாங்க குறும்படம்... ஹி ஹி தயாரிச்சிருக்கேன். முதல் உதாரணம் பாருங்க. அதன் பின் மீதம் உள்ள படங்களில் என்ன நடக்குதுன்னு உங்களை அந்த இடத்தில் வெச்சு பேசிப்பாருங்க. அந்த வாக்கியங்களை கமெண்ட்டாக எழுதுங்க இங்கே சரியா?



நாம் இது வரை தொடர்வினை மட்டுமே பார்த்துள்ளோம். எனவே அதை மட்டுமே உபயோகிக்கவும். உதாரணமாக: I am running, I am writing... இந்த மாதிரி. முடிந்த வரை முயற்சி செய்து இதற்கான பதில்களை கமெண்ட்டில் இடவும்.

II.கீழ்வருவனவற்றில் Subject + Predicate வித்தியாசப்படுத்திக் காட்டுங்க.

  1. I want an apple.
  2. That book is boring.
  3. The Quran was revealed by Allah.
  4. The students are writing the exam.
  5. Only I can tell you what the truth is.

 III. கீழ் வருவனவற்றில் Phrase எது Clause எது என்று வேறுபடுத்திக் காட்டுங்க. ஒரு வாக்கியத்தில் இரண்டும் வராது. ஏதேனும் ஒன்றுதான் இருக்கும். கவனம்.

  1. In a dark and dangerous road
  2. Before the next light
  3. If they want to talk to me
  4. I don't know the answer.
  5. In front of the building.

Bye சகோஸ் !